Toaru Wasurareta Oka ni Aru Toudaimori no Tegami
A Letter from the Lighthouse Guardian in a Certain Forgotten Hill
by Shimotsuki Haruka
From : Oto no Compass
CREDIT GOES TO ‘LAZY-SAN’!!!
Oka no ue ni shiroi tou wa tooi umi wo nozomu toko
Above the hill lies a white tower overlooking the faraway ocean
Hitori shima ni nokori kurasu watashi no matsu toko
Being left alone on the island, I’m waiting
Hikari hou wa fune no yukue mawaru tsuji wa michishirube
As your ship follows the revolving rays of light that guide its way
In the deep night, the shining light illuminates the sea, like a song of my longing for you
Mawaru hikari terase hikari todoke hikari kono uta
Revolving light, shining light, reaching light, this song
Tabidachi no asa ni futari ai no uta utaedo
At the morning of the journey, the two of us sang our love song
Tabidachi Ha—Ha–
At the morning of the journey…
Shizuku no tamatachi nohara wo oyogu tori no you ni
Like birds were swimming in the plain’s morning dewdrops
“Sayonara” to sakebi hashiridasu watashi no te wo tsukami
Running by your side, I cried “Good bye”, you held my hand tight
“Sayonara” sakebi hashiridasu dakishimetara
Running by your side, I cried “Good bye” as we embraced each other tight
Umi iro no kagi wo sotto nigiraseta
this key of ocean color i entrusted to you
Umi no misesotto nigiraseta
this scenery of the tower i entrusted to yo
Shiroi tou ni noboru no wa kimi no tabiji wo terasu tame
Atop the white tower, so as to light up your journey’s path
Shiroi tou ni noboru no wa no tabiji wo tera -su tame
Atop the white tower, so as to light up your journey’s path
Yukusaki shimesereba dore hodo yasuragu darou?
If I could reveal the destination to you, would I feel at ease?
Yukisaki shimesereba hodo yasuragu darou?
If I could reveal the destination to you, would I feel at ease?
Oka no shiroi tou wa umi wo mitsumeru itsumademo
On the white tower above the hill, I gaze at the ocean, forever and always
Oka no shiroi tou wo mitsumeru itsumademo
On the white tower above the hill, I gaze, forever and always
Ooki n ate wo furimau todokanai watashitachi no omoidasete
I weave my hand to you, but our thoughts cannot reach
Ooki n ate furimaru Ah watashi tachi no omoidasete
You weave back to me, ah, but our thoughts cannot reach
Ano toki tabitou to watashi ni sasayaita no
On that day, you whispered to me that you wanted to go on a journey
Areta hibi dakiyose
On that bright day, you embraced me
Anata wa kuchizuke
You kissed me
Naze? Tada shi wo kake hanare?
Why? Why would you leave me on a journey risking your life?
Doko e… ? shi wo kakete anata wa yuku?
To where? To where would you go, risking your life?
Nani no tame? Doko yuku no?
For what? To where?
Ha—
Michi no fuan daite?
Am I still holding my unknown anxiety?
Ha—
Zetsubou no shima e?
Are you heading to the island of despair?
Ha—
Yume mamori nokoru
I shall protect the dream you left behind
Dakara ima hitori
Thus, I’m now alone…
Oka no ue no shiroi tou wa watashi no yowai kokoro wo
Above the hill lies a white tower in which my weak heart exists
kusari tokosari de tsunagi tomote tojikomote oku shiroi ori
Like being chained by an anchor and imprisoned in a white cage
Koko de hitori oka de hitori shima ni hitori kono ori
I’m alone, alone on this hill, alone on this island, alone in this cage
Nakenashi no yuuki atsume kusari hakiagetemo
Even if I gather all my little courage to take off the chains
Nakinashi no
A little…
Hikari no saki wo minamo made ikiagerarenakute
I still cannot raise the anchor above the water surface
Izuko ni mo ikenai funekogi dore dake agaitemo
No matter to where the ship sails, no matter how long your journey goes
Izuko ni ikenai funekogi agaitemo
To where the ship sails, to where your journey goes
Ugokenai hitori zutto naku no darou
I cannot move, crying alone all the time
Kokoro tada zutto naku no darou
My heart just cry all the time
Kimi ni aitai…
I want to see you again…
hikari no naka hashiretara kimi no moto e sugu iku no ni
If I run along the light, I will soon reach you
Hikari no naka hashiretara no sugu iku no ni
If I run along the light, I will soon reach…
Dore hodo sakendara furimuitekureru darou?
How much should I cry out for you to turn around to me?
Dore hodo sakendara muitekureru darou?
How much should I cry out for you to turn to me?
Oka ni shiroi tou no hikari ni naritai yoru ni wa
I want to become the light of this hill’s white tower that illuminates the dark night
Oka no shiroi touri ni naritai yoru ni wa
I want to become this hill’s white tower that illuminates the dark night
Kimi to omoi tsunagu kono tou ni naka de hitori uta wo mattsu
To connect my feelings to you, in this tower, I sing alone and wait for you
Kimi to omoi tsunagu naka de Ah—uta wo matsu
To connect my feelings to you, in this tower, ah, I sing and wait for you