Yuudachi (kanji+lyrics+translation)

4 03 2012

夕立
Yuudachi
Afternoon Rain

By Oku Hanako

いつの間にか 出会ってしまった僕らは
Itsu no ma ni ka deatte shimatta bokura wa
one day, we happened to meet
太陽さえも 味方に出来ないまま
Taiyou sae mo mikata ni dekinai mama
when the sun doesn’t even shine

8月の光る海は 二人には眩しすぎる
Hachigatsu no hikaru umi wa futari ni ha mabushisugiru
the brilliant sea of August is too dazzling for us
普通の恋人に どうしても なれないから
futsuu no koibito ni doushite mo narenai kara
because no matter how, we cannot act like normal couple

いつだって僕たちは 彷徨う風のように
itsudatte bokutachi wa samayou kaze no you ni
we’re always like roaming wind
ひたすらに愛し合う場所を探してた
hitasura ni aishiau basho wo sagashiteta
determinedly looking for a place to love each other
夏の午後 夕立が君をさらいそうで
natsu no gogo yuudachi ga kimi wo saraisou de
the summer’s afternoon rain seems to take you away
少しでも離れているのが怖かった
sukoshi demo hanareteiru no ga kowakatta
even though only for a while, I’m scared of being separated from you
細い腕 濡れた唇 抱き締めてた
hosoi ude, fureta kuchibiru, dakishimeteta
our lips met, and we embraced each other

信じ合える人は 他にもいたけど
shinjiaeru hito wa hoka ni mo ita kedo
there’s another person that I can trust
求め合える人は 君しかいないと
motomeaeru hito wa kimi shika inai to
but the only one that I want to seek for is you

真っ直ぐに伸びてゆく 夏草が香る夜は
massugu ni nobiteyuku natsukusa ga kaoru yoru wa
the night when we smell the fragrance of vastly expanding summer grass
僕はなぜか背を向けて 負けそうになってしまうけど
boku wa naze ka se wo mukete makesou ni natteshimau kedo
why do I feel like losng as I turn my back away?

いつだって僕たちは 揺れる波のように
itsudatte bokutachi wa yureru nami no you ni
we’re always like swaing wave
繰り返し 同じ場所をただ歩いてた
kurikaeshi onaji basho wo tada aruiteta
repeatly passing the same place
夏の夢 君だけが 消えてしまいそうで
natsu no yume kimi dake ga kieteshimaisoiu de
you seems to be the one who disappear from my summer dream
少しでも離れているのが怖かった
sukoshi demo hanareteiru no ga kowakatta
even though only for a while, I’m scared of being separated from you

いつだって僕たちは 彷徨う風のように
itsudatte bokutachi wa samayou kaze no you ni
we’re always like roaming wind
ひたすらに愛し合う場所を探してた
hitasura ni aishiau basho wo sagashiteta
determinedly looking for a place to love each other
夏の午後 夕立が君をさらいそうで
natsu no gogo yuudachi ga kimi wo saraisou de
the summer’s afternoon rain seems to take you away
少しでも離れているのが怖かった
sukoshi demo hanareteiru no ga kowakatta
even though only for a while, I’m scared of being separated from you
長い髪 濡れた体を 抱き締めてた
nagai kami, fureta karada wo dakishimeteta
then we tightly embraced each other

Advertisements

Actions

Information

2 responses

15 07 2013
クリスチャンルブタン ショップ

グッチ バッグ 偽物

11 08 2014
Yuudachi / 夕立 | Thoughts on Oku Hanako

[…] Transliteration by Tsukiokuhime […]

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s




%d bloggers like this: